النصّ الكامل للكلمة التي ألقاها غبطة أبينا البطريرك في اللقاء المسكوني والحواري بين الأديان مع قداسة البابا لاون الرابع عشر، ساحة الشهداء – وسط بيروت، لبنان

    يطيب لنا أن ننشر فيما يلي النصّ الكامل للكلمة التي ألقاها غبطة أبينا البطريرك مار اغناطيوس يوسف الثالث يونان بطريرك السريان الكاثوليك الأنطاكي، باللغة الإنكليزية مع الترجمة العربية، وذلك خلال اللقاء المسكوني والحواري بين الأديان مع قداسة البابا لاون الرابع عشر، ساحة الشهداء – وسط بيروت، لبنان:

Welcoming Address of His Beatitude

Ignatius Youssef III YOUNAN

Patriarch of Antioch for the Syriac Catholic Church

__________________

 

Ecumenical and Interreligious Meeting

Beirut, December 1st, 2025

    Your Holiness, Pope Leo XIV, 

    Your Holinesses, Beatitudes, Eminences, Excellencies, Graces, and Highnesses, Heads of the Christian and Islamic confessions, Ladies and Gentlemen:

    We are gathered today in Beirut, a city devastated and scarred by the horrific explosion of its nearby port, to welcome, on behalf of all our religious and denominational communities, His Holiness Pope Leo XIV, who is visiting us as the spiritual father of the Catholic Church and as a brother to all of us in humanity, to proclaim the beatitude of the gospel: “Blessed are the peacemakers”.

    We pray and hope, beyond all hope, that this visit will help establish the peace and stability to which our countries of the Near East aspire above all, especially Lebanon, a small country on the Map, but great in its democratic vocation and its exceptional religious and cultural mosaic, that has been called by Saint Pope John Paul II, not only a country, but rather a “Message,” for our region and the entire world.

    Your visit, Holiness, coincides with two historic events of great importance for the Christian faith. The first is the commemoration of the First Ecumenical Council, held 1700 years ago in Nicaea, (today Iznik, in Turkey). Our Churches organized ecumenical gatherings to celebrate this anniversary, cherished by all Christians without distinction, Catholics, Orthodox, and Protestants, united in prayer to profess their common faith.

    The second event we are celebrating this year is the call for interreligious dialogue issued by the Second Vatican Council sixty years ago in its declaration "Nostra Aetate – In Our Time." Recognizing the signs of the times, and without abandoning its faith, the Catholic Church acknowledged the various non-Christian religions, particularly Judaism and Islam, and called for respect for their concepts of faith in the one God, Creator and Sustainer of the universe. This conciliar declaration has become the subject of interreligious studies based on the acceptance of the religiously different other,the mutual respect in the dialogue of life, and the affirmation of freedom of religion and conscience.

    Your Holiness, we thank you for your visit, which follows in the footsteps of your holy predecessors who expressed their solidarity with the peoples of the Middle East, the cradle of the three monotheistic religions: Judaism, Christianity, and Islam. Your visit also testifies to the profound esteem that the universal Church holds for the Eastern Churches, whose rich heritage dates back to the time of the Apostles.

    Our peoples above all, yearn for political stability, constructive peace, and genuine human fraternity among all citizens. We are convinced that Your Holiness's visit will encourage us to strengthen our unwavering commitment to living together in a spirit of sincere interreligious dialogue, telling the truth with charity and mutual respect, while remaining faithful to our roots in our homelands.

    With the grace of the Almighty, the Heavenly Father, according to us Christians, and of the Almighty Allah Ta'ala, according to our Muslim brothers and sisters, we commit ourselves to walking together, always inspired by the Hope that never disappoints, to become builders of true peace in Lebanon and in all the countries of the Middle East. And as we constantly repeat in our prayers according to the Syriac rite of Antioch: “ܥܰܠ ܐܰܠܳܗܳܐ ܬܽܘܟܠܳـܢܰܢ  - Let us put our trust in God”. Thank you. 

 

--------------------

الكلمة الترحيبية لصاحب الغبطة

مار اغناطيوس يوسف الثالث يونان

بطريرك السريان الكاثوليك الأنطاكي

____________

 

اللقاء المسكوني والحواري بين الأديان

بيروت، 1 كانون الأول 2025

 

    قداسة الحبر الأعظم، البابا لاون الرابع عشر،

    إخوتناأصحاب القداسة والغبطة والنيافة والسيادة والسماحة والفضيلة، رؤساء الطوائف المسيحية والإسلامية السامي احترامهم،

    أيّها الحضور الكريم،

    نلتقي اليوم في بيروت، المدينة الجريحة من جراء الإنفجار المروّع الذي أصاب مرفأها على مقربة من هنا، لنرحّب، باسم جماعاتنا المؤمنة والمتنوّعة ديناً ومذاهب، بقداسة البابا لاون الرابع عشر، الذي جاء إلينا بمحبّة الأب الروحي للكنيسة الكاثوليكية والأخ لجميعنا في الإنسانية، معلناً تطويبة الإنجيل: "طوبى لفاعلي السلام".

    نصلّي راجين، فوق كلّ رجاء، أن تُسهِم هذه الزيارة في إرساء السلام والاستقرار اللذين تطمح إليهما بلداننا في الشرق الأدنى، وبخاصّة لبنان، هذا البلد الصغير جغرافياً، ولكنّه العظيم في رسالته الديمقراطية وتنوُّعه الديني والثقافي الفريد، قد وصفه البابا القديس يوحنّا بولس الثاني بأنّه ليس مجرَّد بلد، بل "رسالة" لمنطقتنا وللعالم أجمع.

    تتزامن زيارتكم، يا صاحب القداسة، مع حدثين تاريخيين بالغَي الأهمّية للإيمان المسيحي. الأول هو إحياء ذكرى المجمع المسكوني الأول، الذي عُقِدَ قبل 1700 عام في نيقية، (حالياً إزنيق، في تركيا). وقد نظّمت كنائسنا لقاءاتٍ مسكونيةً للاحتفال بهذه الذكرى، حيثُ يتلاقى جميع المسيحيين دون تمييز، كاثوليك وأرثوذكس وبروتستانت، متّحدين في الصلاة لإعلان إيمانهم المشترك.

    أمّا الحدث الثاني الذي نحتفل به هذا العام، فهو الدعوة إلى الحوار بين أتباع الأديان، والتي أطلقها المجمع الفاتيكاني الثاني قبل ستّين عاماً في إعلانه "Nostra Aetate-في عصرنا". لقد اعترفت الكنيسة الكاثوليكية آنذاك، مدركةً علامات الأزمنة، ودون أن تتخلّى عن إيمانها، بمختلَف الديانات غير المسيحية، وبخاصّة اليهودية والإسلام، داعيةً إلى احترام مفاهيم الإيمان المتميِّزة بالله الواحد، خالق الكون ومدبّره الأسمى. وأضحى هذا الإعلان المجمعي موضوعاً لدراساتٍ بين الأديان، قوامها قبول الآخر المختلف دينياً، والاحترام المتبادَل في حوار الحياة، والإقرار بحرّية الدين والضمير.

    صاحب القداسة، نشكركم على زيارتكم التي تأتي على خطى أسلافكم القديسين الذين أعربوا عن تضامنهم مع شعوب الشرق الأوسط، مهد الديانات التوحيدية الثلاث: اليهودية والمسيحية والإسلام. كما تشهد زيارتكم على التقدير العميق الذي تكنّه الكنيسة الجامعة للكنائس الشرقية، والتي يعود تراثها الغنيّ والعريق إلى عصر الرسل.

    إنّ شعوبنا تتوق، قبل كلّ شيء، إلى الاستقرار السياسي والسلام البنّاء والأخوّة الإنسانية الحقيقية بين جميع المواطنين. ونحن على ثقة بأنّ زيارة قداستكم ستشجّعنا على تعزيز التزامنا الراسخ بالعيش معاً، بروحٍ من الحوار الديني الصادق، وقول الحقيقة بالمحبّة، والاحترام المتبادَل، مع تجذُّرنا في أوطاننا.

    بنعمة الآب السماويّ القدير، كما نؤمن نحن المسيحيين، ونعمة الله تعالى، كما يؤمن إخوتنا وأخواتنا المسلمون، نلتزم بالسير معاً، مستلهمين دائماً الرجاء الذي لا يخيّب، لنكون بناة سلامٍ حقيقي في لبنان وفي جميع بلدان الشرق الأوسط. وكما نردّد دائماً في صلواتنا وفقاً للطقس السرياني الأنطاكي: "ܥܰܠ ܐܰܠܳܗܳܐ ܬܽܘܟܠܳـܢܰܢ- لنتوكَّل على الله". شكراً لكم.